動動身體學阿美語 你說說工作室出版繪本《老人的森林》

2024-02-04

記者謝宗璋/報導

由在地青年投身獨立出版繪本、刊物的你說說工作室,今年又一繪本力作《Kalakalasan a Kilakilangan 老人的森林》,以阿美語、華語、英語等三種語言編輯成,透過野性又美麗的插畫帶領讀者認識老人森林的智慧。一月已在花蓮為起點,在全臺展開「緩島繪本分享會」,將以母語說讀會、簽名購書的形式發表。

圖:全新繪本《Kalakalasan a Kilakilangan 老人的森林》由繪者朱苡稐(左)、作者劉于仙(右)共同創作。(記者謝宗璋/攝)

《Kalakalasan a Kilakilangan 老人的森林》一書以詩意的語言對話,為原住民族生活的平原山林拉開篇章,持續以「O maan kinian 這是什麼?」為發語詞,藉由一頁頁色彩斑斕的繪頁,帶領讀者走過熟悉的花蓮風景、部落映像。

 

特別的是,該書以阿美語的身體各部位對應出大自然地景,如河流、石頭、營火等,帶出人類與山林的生活緊密感,透過流體繪畫的藝術形式,呈現與自然環境的共處狀態,延續祖先的智慧在現代的山林中學習,盼能喚起現代人重視當代原住民的土地議題。內頁有阿美語及華語音檔QR code,讓讀者動動身體輕鬆唸出阿美語。

 

文字作者是來自彰化和美的 Awa 劉于仙,是花蓮太巴塱媳婦,也是 Pasela’an 緩緩書屋主理人;圖像作者則是來自新北永和的 Nikar 朱苡稐,身為自由藝術工作者,現就讀國立臺東大學兒童文學研究所。即便兩人沒有原生文化的成長背景,但二○一二年接觸「冉而山劇場」以來,在大自然生活裡獲得的純粹感受,皆成為豐沛生命的來源。

 

劉于仙說,不同以往都是在文健站向長輩採集故事出版繪本,這次是在初學阿美語時,聽到阿美語教授吳明義(Namoh Rata)以阿美語演說的一句話:「我是膝蓋長滿青苔的老人。」當時深受啟發,二○一九年開始書寫,但非故事形式,更像是一首詩。朱苡稐說,繪圖是三年前從水彩、鉛筆著手,經改版多次,最終以流體畫形式定稿。

--其他新聞--

更生新聞網

更生日報社股份有限公司

統編:94768687

地址:花蓮市五權街36號

電話:03-8340131